大きな栗の木の下で(いちご小5・みるく小3)

水曜日はレディースデーなので映画が1000円で観られる。
朝一で映画館へ行きハリーポッターと死の秘宝を観る。
前後編で時間に余裕があるので今までの作品よりも丁寧に描かれていてよかった、と思う。
それでもかなり話をはしょっているので、原作を読んでない人に理解できるのかどうかは微妙。
いちごはこわがりそうだから映画館でみせるのはどうかなあ。
DVDが出てから家で一緒に観ることにしようかな。
後編は来年の7月15日公開予定。
楽しみだ。
映画館で映画を観る時の楽しみのひとつは予告編。
今回は観てみたいと思う映画がいくつかあった。
久しぶりに映画館で観たらやっぱりおもしろかったのでまた時々映画館に行こうと思う。
みるくが「♪おおきな くりのー きのしたでー♪」と歌いながら帰ってきた。
そして「『大きな栗の木の下で』は『大きな栗の木、の下で』なのか『大きな栗、の木の下で』なのかどっちだと思う?ママ」と聞く。
おもしろいところに気づいたね。
大きな栗の木、なんじゃないかな。
「えー。ぼくは栗が大きいんだと思うな」とみるくが言う。
確かに大きな栗の方がおもしろい。
いちごは「木が大きいんだよ」と言う。
「検索してみたら?」とみるく。
インターネットで検索してみたが正解は分からなかった。
英語ではUnder the spreading chestnut treeだから栗が大きいわけではなさそうだ。
でもまあ、歌う人が好きな方を選べばいいんじゃないかな。